《箴言书》拾穗56:延年益寿吗?

箴言4:10 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。11我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。12你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。13要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。

箴言4:10中的“延年益寿”指人在世上活得长久。原文是:“ 你生命(原文为ḥay) 的年数将有许多”(the years of thy life shall be many(NKJV)。 如果单看此句,似乎是“延年益寿”。 然后我们联系上下文,就晓得这个“生命”远超过“活着”。

我们在上文,通过儿子的口得知存活的意思。他回应父亲说:父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活 (存活的原文为 ḥāyâ)(箴4:4)。这个存活不仅是肉身活下去,更是体会到生命的美好,是以存记父亲的话语,而且遵行之的为前提的。

我们再看下文:箴言4:13 你要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命(原文为 ḥay)。箴言 4:10和箴4:13中的“生命”为同一名词,是从动词活着(原文为存活的原文为 ḥāyâ)派生而来。因此,我们可以理解到“延年益寿”的实意是儿子那种富有生命力(知行合一带来的)的时段可以年复一年地持续。那种生之美好不会昙花一现,而可以持续下去。

秘诀何在?父亲给出答案: 听受我的言语,从而走智慧和正直的路,也就是行事为人有智慧,而且做到“爱人如己”(正直的真谛)!这样,你行走时有信心,脚步必不致狭窄,也就是不会缩手缩脚;在奔跑时也不致跌倒。孔夫子感悟他到了七十岁 “从心所欲,不逾矩”。也就是一个人可以从享有充分的自由,而同时却不破坏神的律法。

因此,我们可以把和合本中的“延年益寿”修改为“年复一年地享受到生命的美好”。

默认图片
Louis Luo
文章: 141

留下评论