《箴言书》拾穗14: 润色的尝试

1:3 使人处事,领受智慧,仁义,公平(密西帕特)、正直的训诲。

箴1:3中的“公平”的原文为密西帕特,意思是判断人或事,可以翻为“审判”、“论断”等等。人进行判断,一定有其标准,对照从人或事情的现状比较,就象考试一样。判断的后面一定跟着后续动作。

《箴言书》使用密西帕特共20次, 和合本根据具体情况翻成公平、审判、公道、判断、定事。 我把对于密西帕特一贯的理解揉入意译中,表格中附上 NKJV (1982)  英文版,供熟悉英文的读者参考。

11:3 使人处事,领受智慧、仁义、公平(密西帕特) 、正直的训诲

意译:领受训诲,凡事可以智慧地变通、以公平为标则、做出正确的判断,一切行得恰到好处。

To receive the instruction of wisdom,  justice, judgment, and equity;
22:8 为要保守公平(密西帕特)人的路,护庇虔敬人的道。

意译:为要保守你的明判的过程,并护庇虔敬人的道。

He guards the paths of justice, and preserves the way of His saints.
32:9 你也必明白仁义,公平(密西帕特),正直,一切的善道。

意译:你也必明白公平、明判和恰到好处,就通向所有的善道。

Then you will understand righteousness and justice, equity  every good path.
48:20 我在公义的道上走,在公平(密西帕特)的路中行。

意译:我在公义的道上走,在明判的路中行。

I traverse the way of righteousness, in the midst of the paths of justice.
512:5 义人的思念是公平(密西帕特)。恶人的计谋是诡诈。

意译:公义人的思念带出正确的判断,而恶人的计谋是对人诡诈。

 The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
613:23 穷人耕种多得粮食,但因不义(密西帕特) 有消灭的。

意译:虽然穷人耕种多得粮食,但因缺少慎判,而浪费颇多。
Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
716:8 多有财利,行事不义(密西帕特),不如少有财利,行事公义。

意译:多有财利,如果行事鲁莽、缺少判断力,还不如财利不多、行事公义的人。

Better is a little with righteousness, than vast revenues without justice.
816:10王的嘴中有神语。审判(密西帕特) 之时,他的口,必不差错。

意译: 与和合本相同!

Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
916:11 公道(密西帕特)的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

意译:明判的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

Honest weights and scales are the LORD’s;All the weights in the bag are His work.
1016:33签放在怀里。定事(密西帕特) 由耶和华。

意译:与和合本相同!

The lot is cast into the lap,but its every decision is from the LORD.  
1117:23 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断(密西帕特)

意译:恶人暗中受贿赂,为要颠倒公正的宣决。  

A wicked man accepts a bribe behind the back to pervert the ways of justice.
1218:5 瞻徇恶人的情面,偏断(密西帕特)义人的案件,都为不善。

意译:与和合本相同!

It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
1319:28匪徒作见证戏笑公平(密西帕特)。恶人的口吞下罪孽。

意译:没有信誉的证人从心里小看判决。恶人的口吞下罪孽。

A disreputable witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
1421:3  行仁义公平(密西帕特),比献祭更蒙耶和华悦纳。

意译:你若心里仁义,具有正确的判断力,这比献祭更蒙耶和华悦纳。

To do righteousness and justice Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
1521:7 恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平(密西帕特)行事。

意译:恶人的强暴,必将自己扫除。因他们拒绝做出明智的判决。

The violence of the wicked will destroy them, because they refuse to do justice.
1621:15 秉公行义(密西帕特),使义人喜乐,使作孽的人败坏。

意译:内心公正、凡事做出正切的判断是喜乐的事,但是人作孽一定是走向灭亡的。  

It is a joy for the just to do justice, but destruction will come to the workers of iniquity.
1724:23以下也是智慧人的箴言。审判(密西帕特) 时看人情面,是不好的。

意译:与和合本相同! These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
1828:5  坏人不明白公义(密西帕特)。惟有寻求耶和华的,无不明白。

意译:坏人不明白正确判断的道理。惟有寻求耶和华的,无不明白。

Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand all.
1929:4 王借公平(密西帕特),使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

意译:王借公正的判决,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

The king establishes the land by justice,  but he who receives bribes overthrows it.
2029:26 求王恩的人多。定(密西帕特)人事乃在耶和华。

意译:想得到国王恩宠的人多,但是王从耶和华那里得到对每个人的判断。

Many seek the ruler’s favor, but justice for man comes from the LORD.
11:3 使人处事,领受智慧、仁义、公平(密西帕特) 、正直的训诲

意译:领受训诲,凡事可以智慧地变通、以公平为标则、做出正确的判断,一切行得恰到好处。

To receive the instruction of wisdom,  justice, judgment, and equity;
22:8 为要保守公平(密西帕特)人的路,护庇虔敬人的道。

意译:为要保守你的明判的过程,并护庇虔敬人的道。

He guards the paths of justice, and preserves the way of His saints.
32:9 你也必明白仁义,公平(密西帕特),正直,一切的善道。

意译:你也必明白公平、明判和恰到好处,就通向所有的善道。

Then you will understand righteousness and justice, equity  every good path.
48:20 我在公义的道上走,在公平(密西帕特)的路中行。

意译:我在公义的道上走,在明判的路中行。

I traverse the way of righteousness, in the midst of the paths of justice.
512:5 义人的思念是公平(密西帕特)。恶人的计谋是诡诈。

意译:公义人的思念带出正确的判断,而恶人的计谋是对人诡诈。

 The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
613:23 穷人耕种多得粮食,但因不义(密西帕特) 有消灭的。

意译:虽然穷人耕种多得粮食,但因缺少慎判,而浪费颇多。
Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
716:8 多有财利,行事不义(密西帕特),不如少有财利,行事公义。

意译:多有财利,如果行事鲁莽、缺少判断力,还不如财利不多、行事公义的人。

Better is a little with righteousness, than vast revenues without justice.
816:10王的嘴中有神语。审判(密西帕特) 之时,他的口,必不差错。

意译: 与和合本相同!

Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
916:11 公道(密西帕特)的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

意译:明判的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

Honest weights and scales are the LORD’s;All the weights in the bag are His work.
1016:33签放在怀里。定事(密西帕特) 由耶和华。

意译:与和合本相同!

The lot is cast into the lap,but its every decision is from the LORD.  
1117:23 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断(密西帕特)

意译:恶人暗中受贿赂,为要颠倒公正的宣决。  

A wicked man accepts a bribe behind the back to pervert the ways of justice.
1218:5 瞻徇恶人的情面,偏断(密西帕特)义人的案件,都为不善。

意译:与和合本相同!

It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
1319:28匪徒作见证戏笑公平(密西帕特)。恶人的口吞下罪孽。

意译:没有信誉的证人从心里小看判决。恶人的口吞下罪孽。

A disreputable witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
1421:3  行仁义公平(密西帕特),比献祭更蒙耶和华悦纳。

意译:你若心里仁义,具有正确的判断力,这比献祭更蒙耶和华悦纳。

To do righteousness and justice Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
1521:7 恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平(密西帕特)行事。

意译:恶人的强暴,必将自己扫除。因他们拒绝做出明智的判决。

The violence of the wicked will destroy them, because they refuse to do justice.
1621:15 秉公行义(密西帕特),使义人喜乐,使作孽的人败坏。

意译:内心公正、凡事做出正切的判断是喜乐的事,但是人作孽一定是走向灭亡的。  

It is a joy for the just to do justice, but destruction will come to the workers of iniquity.
1724:23以下也是智慧人的箴言。审判(密西帕特) 时看人情面,是不好的。

意译:与和合本相同! These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
1828:5  坏人不明白公义(密西帕特)。惟有寻求耶和华的,无不明白。

意译:坏人不明白正确判断的道理。惟有寻求耶和华的,无不明白。

Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand all.
1929:4 王借公平(密西帕特),使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

意译:王借公正的判决,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

The king establishes the land by justice,  but he who receives bribes overthrows it.
2029:26 求王恩的人多。定(密西帕特)人事乃在耶和华。

意译:想得到国王恩宠的人多,但是王从耶和华那里得到对每个人的判断。

Many seek the ruler’s favor, but justice for man comes from the LORD.
默认图片
Louis Luo
文章: 141

留下评论